ps3中文游戏双人(ps3中文游戏)

导读大家好,小晋来为大家解答以上问题,ps3中文游戏双人,ps3中文游戏很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!也就是这段时间(近一个月)我要

大家好,小晋来为大家解答以上问题,ps3中文游戏双人,ps3中文游戏很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

也就是这段时间(近一个月)我要做的工作少了一点,所以把更多的精力放在了本地化上。到目前为止,我已经完成了破解五款游戏的工作(其实其中一款是2011年完成的,另外四款是上个月完成的)。

然后到了年底,春节一过,工作就忙起来了,估计会很忙,估计国产化工作也没法继续了。但是我现在的本地化团队很热情,我不希望他们因为我而中断或者放弃本地化工作(目前本地化团队只有我一个程序,当然还有其他程序,但是主要是分析文件,不会写程序)。于是,我有了一个想法,利用业余时间写一系列详细的面向中文的教程,让所有有兴趣但没有想法的朋友都能参与到面向中文的工作中来。

基本技能

我这里主要说的是节目必备的技巧。美工、翻译、打磨不在此范围。

实际上,本地化工作很有挑战性,但也很无聊。首先,你需要了解一些游戏程序的运行原理。如果是做非PC游戏的本地化,还需要了解Unix下的一些规则(索尼的游戏主机是类Unix操作系统,反正其他游戏主机也差不多。总之,多了解一些操作系统的特点,对本地化会有很大的帮助)。

语言开发方面,至少懂一门开发语言(后面的教程我会用C和C #,如果时间允许我也会做相对的Java例子)。然后,了解以下API:

文件处理(主要用于解包游戏资源文件,文本导入导出等。)

常见的压缩和解压缩算法(zlib,lzo等。)(主要用来解压和压缩文件。一般很多游戏都会压缩资源文件)

图像处理(主要用于处理游戏字体,因为大多数情况下,游戏使用的是自制字体。此外,还需要熟悉各种图像格式,如TIFF、DDS、BMP (16pb565、16bp4444、24bp RGB等。))

文本编码(处理游戏文本,导出为纯文本文档,方便翻译人员汉化)

OCR相关技术(主要用于根据字体生成码表,但一般来说PS3游戏会采用通用编码,比如UTF8、JIS等。但有少部分游戏使用自制码表。

有了以上技术,游戏在中国本土化的基础基本具备,剩下的就是热情和耐心。

结束和开始

今天我不准备开什么中文本地化的课程,只写课程的开头,因为中文本地化涉及的知识很复杂,但是中文本地化的基本流程是不变的。我需要准备,整理一个大纲,然后尽力写出一个通俗易懂,高质量的中文本土化课程。另外,我也爬过网。目前真的没有系统的教程,很难找,比较乱。刚开始汉化的时候很痛苦,基本是摸着石头过河,逐渐总结出一套自己的汉化方法。我不知道为什么会这样。至少我认为汉化的知识需要分享,让更多的人参与进来。

最后我想说,PS3的游戏本地化是目前一大空缺。PC有3DM,PSP和NDS有ACG(当然还有其他大大小小的本地化组),iOS和Android都救过家,PS3却没有多少知名的本地化组。所以我这里的教程主要以PS3游戏为例。不过汉化的原理基本是通用的,这里的教程也适用于其他平台的游戏汉化。

另外,有兴趣一起学习中文汉化的朋友可以联系我。

最后有人问我为什么要用中文做这种吃力不讨好的事情。其实也没什么特别的原因。第一,我喜欢研究游戏的基本面。第二,当你看到一个鸟语游戏变成了你手里的汉字,让更多的人去体验,是一件更有成就感的事情。毕竟做开发除了养家之外,最重要的原因是有成就感。

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!